シルビナ・オカンポの「地下室」より | Based on "The Basement" by Silvina Ocampo

WORKSへ

地下室(シルビナ・オカンポの「地下室」より)
Basement, via "The Basement" by Silvina Ocampo
2024 紙に鉛筆 pencil on paper, image size 10*10.2cm

シルビナ・オカンポの掌編小説「地下室」を元にした連作。主人公のフェルミナは、電気も水道も通っていない地下室をあてがわれて鼠たちと共に暮らしている。ある日、建物の取り壊しが決まるが、彼女は絶対に立ち退かないと決意する。部屋に立てこもり、命が脅かされたフェルミナの目には、鼠たちが宝石を携えて現れたりと幻影が見えはじめる。解体されつつある地下室に閉じ込められながら、彼女は鏡を見て思う。
「これほど自分の姿が素敵に見えたことはないわ。」
解体中の部屋には光源がないはずで、物理的に鏡像は見えず、その姿は彼女の主観的鏡像であろう。
しかしこの小説は単に幻視を描いた作品ではない。フェルミナにしか見えない鏡像は、他者の目で見られ、類型化され、固定的なイメージを与えられることへの拒絶を表しているのではないだろうか。フェルミナは社会的に非常に弱い立場に置かれており、持ち物はほとんどなく、お金も、身分証も持たず、仲間もいない。彼女が所有しているのは「私」という言葉、物思う彼女自身だけかもしれない。それでも、もしくはそれゆえに「私」というフレームが強く意識され、自分を肯定し、他者に抗うことができる。ただフェルミナの反抗は破滅に繋がるもので、手放しで賞賛できないとは思うけれど。
顕在的な像を疑い、他人と共有できない像の在処を描くこと。私は主人公を像が映っていない鏡として表象し、彼女が抵抗の中で幻想に呑まれ死へ近付いていく様子を、鏡が垂直から水平へと移行する形で描いた。

A series based on Silvina Ocampo's short story “The Basement”. The main character, Fermina, lives in a basement without electricity or running water, sharing her space with mice. One day, the building is scheduled for demolition, but she resolves never to leave. Barricaded in her room, her life threatened, Fermina begins to see visions – mice appearing bearing jewels. Trapped in the basement as it is dismantled, she looks into a mirror and thinks.
‘I have never been so beautiful.’
The room under demolition ought to have no light source, making it physically impossible to see a mirror image; her appearance must therefore be her subjective mirror image.
Yet this novel is not merely about hallucinations. The mirror image visible only to Fermina represents a rejection of being seen through others' eyes, typecast, and assigned a fixed image. Fermina occupies a position of extreme social vulnerability, possessing almost nothing—no money, no identity papers, no companions. Perhaps all she owns is the word “I”, and her own thinking self. Yet, or perhaps precisely because of this, the frame of “I” becomes intensely conscious, enabling her to affirm herself and resist others. Still, Fermina’s rebellion leads to destruction, and I cannot entirely applaud it.
To question the manifest image and depict the existence of an image that cannot be shared with others. I represented the main character as a mirror that reflects no reflection, and depicted her being engulfed by illusion in resistance and drawing closer to death through the mirror shifting from vertical to horizontal.

フェルミナ(シルビナ・オカンポの「地下室」より)
Fermina, via "The Basement" by Silvina Ocampo
2024 紙に鉛筆 pencil on paper, image size 7.8*20.6cm

鼠たち(シルビナ・オカンポの「地下室」より)
Mice, via "The Basement" by Silvina Ocampo
2024 紙に鉛筆 pencil on paper, image size 10.6*15cm

彼女は甦る | She will rise again
2024 紙に鉛筆 pencil on paper, image size 9*6.3cm

「彼女は甦る」では、あえて小説の結末に逆らって水平面へ倒れた鏡を再び垂直に立て直した。画家である私がその行為を行っているという自覚を持って、鏡とそれを描いている鉛筆の影を描き込だ。
また、題名はゴヤの〈戦争の惨禍〉の80枚目「彼女はよみがえるだろうか?」にも因んでいる。ゴヤの絵において彼女とは、真理の擬人像のことです。あえて「よみがえる」と言い切る絵を描くことが、その当時、私がやりたいことだった。

In “She will rise again”, I deliberately reversed the novel’s ending by re-erecting the mirror that had fallen horizontally, restoring it to a vertical position. Conscious that I, the painter, was performing this act, I incorporated the mirror and the shadow of the pencil drawing it into the composition.
Also, the title refers to plate 80 in Goya's series The Disasters of War, “Will she live again?”. In Goya's work, she represents the figure of Truth. At that time, drawing a picture that boldly declared ‘she will raise again’ was what I wished to do.



©︎SAYURI MIYASHITA All Right Reserved